Lit. “contagem do Ômer”; mandamento da Torá que específica contar 49 dias, do segundo dia de Pêssach (quando foi sacrificado um corban Haômer) até a véspera de Shavuot.
0
0
0
sefo
hebraico: lisura
0
0
0
sefon
hebraico: serpentes
0
0
0
sefor
hebraico: passarinho
0
0
0
séfora
avé
0
0
0
sefra
hebraico: beleza, brilho
0
0
0
sefufa
hebraico: serpente
0
0
0
sega
Ceifa; cortar
27
27
0
segar
Ceifar; cortar
1
1
0
segor
hebraico: pequeno
0
0
0
segube
hebraico: exaltado
1
1
0
segundo
hebraico: o segundo
688
511
177
seir
peludo, áspero
6
6
0
seir, monte
Aspero. 1. Cordilheira quese estende desde o sul do mar Morto até ao braço oriental do mar Vermelho, em Eziom-Geber. Tem 160km de comprimento por 32km de largura. As suas rampas e vales foram primitivamente habitados pelos horeus (Gn 14.6 – 36.20 – Dt 2.12, 22). Por obra de Esaú o país se confundiu com o de Edom (Gn 32.3 – 33.14 – 36.8 – 36.20 – Dt 1.44 – 2.1 a 20,29 – Js 11.17 – 12.7 – 24.4 – 2 Cr 20.10). Aquele território, contudo, tinha sido gnteriormente invadido e assolado por Quedorlaomer, rei de Elão. o monte Seir foi evitado pelos israelitas, na sua larga peregrinação para a Terra Prometida (Dt 1.2 – 2.1 – 2 Cr 20.10). As duas nações estiveram aqui em conflito (1 Cr 4.42 – 2 Cr 20). Foi assunto de poéticas referências (Nm 24.18 – lìt 33.2 – Jz 5.4 – is 21.11 – Ez 25.8). A sua principal cidade era Petra. 2. Uma montanha na fronteira setentrional deJudá (Js 15.10). A sua situação era entre Quiriate-Jearim e Bete-Semes.
0
0
0
seirá
cabra, local coberto de vegetação
0
0
0
seita
Usava-se esta palavra a respeitodos saduceus (At 5.17), dos fariseus (At 15.5 – 26.5), dos cristãos, como nazarenos (At 24.5), e dos cristãos sem outro titulo (At 28.22). (*veja Heresia.)
4
0
4
seixo
Pedregulho
1
1
0
selá
Termo musical de significação incerta, ocorrendo setenta e uma vezes em trinta e nove salmos, e três vezes no salmo de Hc 3. Concordam muitos comentadores na idéia de que a palavra é derivada de uma raiz, que significa levantar, elevar. E será deste modo a sua significação: para cima, alto. É neste sentido diversamente interpretada: uma direção (1) aos tocadores para mais forte acompanhamento, tendo mesmo alguns críticos a opinião de que se trata somente da transliteração da palavra grega “Psalle”, ‘façam vibrar os instrumentos’ – (2) aos cantores para que continuem a elevar os seus corações e as suas vozes em louvor – (3) a toda a congregação para que se unam na bênção ‘Bendito seja o Senhor para sempre’, elevando as suas vozes nos seus louvores ao Senhor.